Fonti bibliografiche -

Sono state trovate 879 fonti

Walsleben 1997 Albrecht Walsleben, Romanische Lehnwörter in polnischen Texten des 17. Jahrhunderts, München: Sagner, 1997
Walther Johann Gottfried Walther, Musicalisches Lexicon oder Musicalische Bibliothec, Leipzig: Wolfgang Deer 1732. Studienausgabe im Neusatz des Textes und der Noten, Kassel ecc.: Bärenreiter 2001.
Webster Webster’s Third New International Dictionary of the English Language Unabridged, Editor in Chief Philip Babcock Gove and The Merriam-Webster Editorial Staff, Springfield, MA: G. & C. Merriam Co. 1976.
Widłak 1993 Stanisław Widłak, Alcuni accenni sugli italianismi nel lessico polacco nel periodo del Rinascimento,  In: Irmgard Oslos-Wehden/Giuliano Staccioli/Bebette Hesse (hgg.), Sprache und Literatur in der Romania: Tradition und Wirkung. Festschrift für Horst Heintze zum 70. Geburtstag, Berlin: Berlin-Verlag Spitz, 1993, pp. 137-148
Widłak 1996 Stanislaw Widłak, Interferenze linguistiche italo-polacche (alcuni appunti), in "Studia Romanica et Anglica Zagrabiensia" 41, 1996, pp. 113-126.
Widłak 1998 Stanislaw Widłak, Interferenze culturali e linguistiche italo-polacche nel contesto centro-europeo: alcuni accenni storici, in Michel Bastiaensen et al. (a cura di), Stato e frontiera: dalla Mitteleuropa all’Europa unita?, Atti del XII Convegno A.I.P.I., Regensburg, 28-31 agosto 1996, Firenze: Cesati, 1998.
Widłak 2000a Stanislaw Widłak, Italianità nel lessico centro-europeo. Esempio polacco, in Serge Vanvolsem et al. (a cura di), L’italiano oltre frontiera, Atti del V Convegno Internazionale del Centro di Studi Italiani, Lovanio, 22-25 aprile 1998, Vol. 2, Firenze: Cesati, 2000, pp. 343-351. 
Widłak 2000b Stanislaw Widłak, Interferenze lessicali italo-polacche nei secoli passati: adattamento ortografico delle parole italiane al polacco, in Wolfgang Dahmen et al. (hgg.), Schreiben in einer anderen Sprache. Zur Internationalität romanischer Sprachen und Literaturen, Romanistisches Kolloquium XIII, Tübingen: Narr, 2000, pp. 107-123.
Widłak 2002 Stanislaw Widłak, Il mare di mezzo non c’è..., e però... Sugli italianismi riguardanti il mare e la nautica nella lingua polacca, in Bart Van Den Bossche/Michel Bastiaensen/Corinna Salvadori Lonergan (a cura di), "E c’è di mezzo il mare": lingua, letteratura e civiltà marina, Atti del XIV Congresso dell’A.I.P.I., Spalato, 23-27 agosto 2000, Vol. 1, Firenze: Cesati, 2002, pp. 119-126.
Widłak 2006a Stanislaw Widłak, Italia e Polonia: popoli e lingue in contatto, Krakow: Wydawnictwo Uniwersytetu Jagiellonskiego, 2006
Widłak 2006b Stanislaw Widłak, Italianismi in polacco: interferenze fra lingue comuni e lingue regionali, in Tempo e memoria nella lingua e nella letteratura italiana, Atti del XVII Congresso A.I.P.I. Ascoli Piceno, 22-26 agosto 2006, Vol. I, Linguistica e didattica, Bruxelles: A.I.P.I., 2006, pp. 219-228. 
Wilhelm 2013 Eva-Maria Wilhelm, Italianismen des Handels im Deutschen und Französischen: Wege des frühneuzeitlichen Sprachkontakts, Berlin / Boston: de Gruyter, 2013
Wind 1928 Bartina Harmina Wind, Les mots italiens introduits en français au 16e siècle, Phil.Diss. Amsterdam: Deventer 1928.
Winter-Froemel 2011

Esme Winter-Froemel E., Entlehnung in der Kommunikation und im Sprachwandel, Berlin/New York: De Gruyter 2011.

Wis 1955 Marjatta Wis, Ricerche sopra gli italianismi nella lingua tedesca, Helsinki: Società neofilologica, 1955.
WSWP Jamrozik E., Cieśla H., Sikora-Penazzi J, Wielki słownik włosko-polski. Grande dizionario italiano-polacco I–IV. Varsó: Wiedza Powszechna 2001–2010.
Wülfer 1656

Daniel Wülfer, Das vertheidigte Gottes-geschick/ und vernichtete Heyden-Glück, Das ist: Gründlicher Unterricht/ von der Göttlichen Vorseh- und Regierung/ in dem Menschlichen Glückwesen Auß H. Göttlicher Schrifft/ den Alten Kirchen-Vätern/ Geist- und Weltlichen Schrifften und Zeitgeschichten zusammen gerichtet, Nürnberg: Fürst 1656; consultabile online: https://www.deutschestextarchiv.de/wuelffer_gottesgeschick_1656.

Wyatt 2005

Wyatt, Michael, The Italian Encounter with Tudor England, Cambridge, Cambridge University Press, 2005.

XDHC

Xiandai hanyu cidian, shangwu yinshu guan, 2016.

Zannier 1966 Guido Zannier,  Influenza dell’Italiano sulla lingua scritta rioplatense (Primo Periodo: 1810–1852), Montevideo: Ediciones ‘Nuestro Tiempo’, 1966
Zannier 1967 Guido Zannier, Influenza dell’Italiano sulla lingua scritta rioplatense (Secondo Periodo: 1853–1915), Montevideo: Lena & Cia, 1967
Zanola 1995 Maria Teresa Zanola, Studi sulla presenza dell’italianismo nel francese del XIX e del XX se­colo , in "L’analisi linguistica e letteraria" 2, 1995, pp. 363-408.
Zanola 2007 Maria Teresa Zanola, Una musica con brio: gli italianismi in francese, in Treccani Speciale 2007.
Zanola 2016 Maria Teresa Zanola, Il costume: percorsi terminologici, in D'Achille/Patota 2016, pp. 75-92.
Zeni 2010

 Marco Zeni, L’italiano lingua straniera in Irlanda, in “Italiano LinguaDue”, 2010, pp. 171-181.

Zerolo Elias Zerolo, Diccionario enciclopédico de la lengua castellana, 2 voll., Paris: Garnier hermanos, 1895 (in Nttle 2001)
Zingarelli Nicola Zingarelli, Vocabolario della lingua italiana, 12a edizione, 10a ristampa, Bologna: Zanichelli 2003.
Zingarelli 2021 Nicola Zingarelli, Vocabolario della lingua italiana, Bologna: Zanichelli 2021 (edizione online).
Zlitni 2006 Mériem Zlitni, Plurilinguisme et contacts de langues entre Italiens et Tunisiens: quelques aspects linguistiques des échanges entre les deux principales communautés de la Tunisie colonial, in Banfi/Iannàccaro 2006, pp. 349–369.