Dizionari degli italianismi in Francese Americhe

bocconcini

bocconcini [bɔkɔntʃini].

(voce italiana: bocconcino - in lavorazione )

Tipo prestito italianismo diretto
Livello adattamento prestito non adattato
Tipo forma monorematica
Note Dal 2003, accolto come 'termine privilegiato' dall'Office Québécois de la Langue Française.

Ambiti d'uso

  1. s. m. gastr./enol. () (Québec, Canada) Formaggio fresco prodotto con latte vaccino, a consistenza più o meno soda, a forma di pallina. (Usito, 1987; Le nostre ricerche nella stampa quebecchese hanno consentito di rilevare attestazioni anteriori a quelle proposte dal dizionario Usito (che riporta 1990 per 'fromage Bocconcini', 1991 per 'bocconcini'), retrodatando al 1987 ia forma 'bocconcini' e al 1979 la loc. 'fromage bocconcini' (in un menu 'italo-quebecchese'). In inglese americano 'bocconcini' è documentato dal 1981. Si può dunque ipotizzare che la diffusione di questo italianismo sia avvenuta parallelamente nei contesti americani francofoni e anglofoni. Cf. Brancaglion 2021.)
Scheda a cura di: Brancaglion, Cristina (02/02/2025)
Versione: V.1
Ultimo aggiornamento: 02/02/2025
Scheda validata dal comitato di valutazione del gruppo linguistico Francese
La forma proviene dalla voce italiana bocconcino In lavorazione
0

LINGUE IN CUI LA VOCE ITALIANA SI È DIFFUSA

0

FORME DERIVATE DALLA VOCE ITALIANA NELLE ALTRE LINGUE

0

TOTALE SIGNIFICATI ATTESTATI NELLE ALTRE LINGUE