Dizionari degli italianismi in Inglese

-ESQUE

-esque [/]. fr.

(voce italiana: -esco - in lavorazione )

Varianti -esk, e altre varianti non più in uso
Tipo prestito italianismo indiretto
Livello adattamento prestito adattato / parzialmente adattato
Tipo forma affisso o confisso

Ambiti d'uso

  1. nessuna o altra Utilizzato per la formazione di aggettivi. Ricorre in molte parole che provengono dall'ital. attraverso il fr., come in <i>arabesque</i>, <i>burlesque</i>, <i>Dantesque</i>, <i>grotesque</i>, <i>romanesque</i>, dove il suffisso assume il significato di 'che assomiglia allo stile di cui riprende le caratteristiche'. In ital. i derivati in -esco si formano ad libitum sui nomi degli artisti, e gli scrittori d'arte fr. e ingl, hanno imitato questa pratica. I termini formati con questo suffisso su sostantivi ingl. sono principalmente occasionalismi di carattere scherzoso, come <i>cigaresque</i>. (OEDonline (1891; ultimo accesso 25/06/2024), XV sec.; Altri termini che presentano questo suffisso sono: Audenesque, Bramantesque, Browningesque, Caravagg(i)esque, Carlylesque, Chaplinesque, Dantonesque, Dickensesque, Disneyesque, Macaulayesque, Turneresque.)
Scheda a cura di: Meneghini, Francesca
Versione: V.1
Ultimo aggiornamento: 17/01/2025
Scheda validata dal comitato di valutazione del gruppo linguistico Inglese
La forma proviene dalla voce italiana -esco In lavorazione
0

LINGUE IN CUI LA VOCE ITALIANA SI È DIFFUSA

0

FORME DERIVATE DALLA VOCE ITALIANA NELLE ALTRE LINGUE

0

TOTALE SIGNIFICATI ATTESTATI NELLE ALTRE LINGUE