Fonti bibliografiche -

Sono state trovate 743 fonti

Fanfani 2011b

Massimo Fanfani, Prestiti, in Enciclopedia Italiano 2011 (http://www.treccani.it/enciclopedia/prestiti_(Enciclopedia-dell'Italiano)/).

Fanfani 2012

Massimo Fanfani, Ciao e il problema della datazione, in «Lingua Nostra», LXXIII, 2012, pp. 7-18.

Fantuzzi 2011 Marco Fantuzzi, Italianismi nel francese moderno e contemporaneo, in "Studi di lessicografia italiana" XXVIII, 2011, pp. 285-317.
FC

Ambroise Queffélec, avec la participation de Martine Wenezoui-Déchamps et de Jean Daloba, Le français en Centrafrique. Lexique et société, EDICEF/AUPELF, 1997, (https://bibliotheque.auf.org/doc_num.php?explnum_id=205).

Feliu 2008 Francesc Feliu, Presenza della lingua italiana nella cultura catalana, in Italianismi e percorsi dell’italiano nelle lingue latine, Atti del Convegno di Treviso, 28 settembre 2007, Ca' de Carraresi, Paris: Unine Latina, 2008, pp. 129-152. 
Fergusson Rosalind Fergusson (ed.), Chambers Dictionary of Foreign Words and Phrases, Edinburgh: Chambers, 1995
FichIVPM Schedario inedito di IVPM [corrispondente alle lettere dalla E alla Z]

Figueiredo Candido de Figueiredo, Novo Dicionário da Língua Portuguesa, Lisboa: Livraria Editôra Tavares Cardoso & Irmão 1899 (edizioni successive: 2a, ibidem 1913, 3a, ibidem 1922, 4a, ibidem 1926, 5a, ibidem 1939].

Finscher 1994 Ludwig Finscher (hg.), Musik in Geschichte und Gegenwart Sachteil, 10 voll., Kassel / Stuttgart: Bärenreiter / Metzler, 1994-1999.
Firyn 2011 Sylwia Firyn, Versuch einer inhaltlichen Einteilung der lexikalischen Entlehnungen aus dem Italienischen ins Deutsche im Mittel- und Frühneuhochdeutschen, in Id., Beiträge zur jüngeren und jüngsten Geschichte der deutschen Sprache, Frankfurt a. M. et al.: Lang, 2011, pp. 99-119.
Flora 1975 Radu Flora, Gli italianismi nell’istrorumeno, in "Italica Belgradensia" I, 1975, pp. 45-63.
Florio John Florio, A Worlde of Words, Reprografischer Nachdruck der Ausgabe London 1598. Hildesheim/New York: Olms 1972.
Folena Gianfranco Folena, Vocabolario del veneziano di Carlo Goldoni, Redazione a cura di Daniela Sacco e Patrizia Borghesan, Roma: Istituto dell’Enciclopedia italiana 1993.
Folena 1983 Gianfranco Folena, L’italiano in Europa. Esperienze linguistiche del Settecento, Torino: Einaudi, 1983
Forster 1791-94

Georg Forster, Ansichten vom Niederrhein, von Brabant, Flandern, Holland, England und Frankreich, im April, Mai und Junius 1790, Bd. 1 (1791), Bd. 2 (1791), Bd. 3 (1794),  Berlin: Voss 1791-94; consultabile online:  https://www.deutschestextarchiv.de/forster_niederrhein01_1791; ... forster_niederrhein02_1791; … forster_niederrhein03_1794.

Francescato 1966 Giuseppe Francescato, Contributi allo studio degli elementi italiani in olandese, in "Studi di filologia italiana" 24, 1966, pp. 443-607.
Franceschini 2003 Rita Franceschini, Italianità di moda e adozione linguistica nei paesi germanofoni: valenze moderne di una lingua minoritaria, in Reinhold R. Grimm et al. (hgg.), Italianità. Ein literarisches, sprachliches und kulturelles Identitätsmuster, Tübingen: Narr, 2003, pp. 133-148.
FRC

Omer Massoumou, Ambroise Queffélec, Le français en République du Congo sous l’ère pluripartiste (1991-2006), Paris, EAC/AUF, 2007.

Frei Domingos Vieira Frei Domingos Vieira, Grande Diccionario Portuguez ou Thesouro da Lingua Portugueza, Porto: Chardron 1871-1874, 5 voll.    
Freire Laudelino Freire, Grande e novíssimo dicionário da língua portuguesa, Rio de Janeiro: Noite Rio de Janeiro 1939-1944 (seconda edizione: 1954), 5 voll.   
Frisch Johann Leonhard Frisch, Teutsch-Lateinisches Wörter-Buch [...] 2 Theile, Berlin: Nicolai 1741. Neudruck. Mit einer Einführung und Bibliographie von Gerhardt Powitz, Hildesheim/New York: Georg Olms Verlag 1977.
Frosini 2012 Giovanna Frosini, La cucina degli italiani: tradizione e lingua dall’Italia al mondo, in Mattarucco 2012a, pp. 85-107.
FT

Habiba Naffati, Ambroise Queffélec, Le français en Tunisie, numéro monographique de la revue Le français en Afrique, 18, 2004 (http://www.unice.fr/bcl/ofcaf/).

Fumagalli Chi l’ha detto? Tesoro di citazioni italiane e straniere, di origine letteraria e storica, ordinate e annotate da Giuseppe Fumagalli, Decima edizione riveduta ed aumentata. Milano: Editore Hoepli 1989.
Furiassi 2011 Cristiano Furiassi, Italianisms in Non-Native Varieties of English: A Corpus-Driven Approach, in Gabriella Di Mario/Linda Lombardo/Stefania Nuccorini (eds.), Challenges for the 21st Century: Dilemmas, Ambiguities, Directions, Papers from the 24th AIA (Associazione Italiana di Anglistica) Conference, Vol. 2, Language Studies, Roma: EdizioniQ, 2011, pp. 447-456.
Furiassi 2012 Cristiano Furiassi, False Italianisms in British and American English: A Meta-Lexicographic Analysis, in Ruth Vatvedt Fjeld/Julie Matilde Torjusen (eds.), Proceedings of the 15th EURALEX International Congress, Oslo, 7th-11th August 2012, Oslo: Department of Linguistics and Scandinavian Studies, University of Oslo, 2012, pp. 771-777.
Furiassi 2014 Cristiano Furiassi, False Italianisms in English Dictionaries and Corpora, in Amei Koll-Stobbe/Sebastian Knospe (eds.), Language Contact around the Globe, Proceedings of the LCTG3 Conference, Frankfurt a. M. et al.: Peter Lang, 2014, pp. 47-72.
Furiassi 2015

Cristiano Furiassi  False borrowings and false Anglicisms: Issues in terminology, in Cristiano Furiassi/Henrik Gottlieb (a cura di), Pseudo-English: false Anglicisms in Italian, Berlin/Boston, De Gruyter 2015, pp. 253-277.

Füßli

Johann Heinrich Füßli (Hg.), Neue Zusätze zu dem Allgemeinen Künstlerlexikon und den Supplementen desselben, oder: kurze Nachricht von dem Leben und den Werken der Maler, Bildhauer, Baumeister, Kupferstecher, Kunstgießer, Stahlschneider [et]c. [et]c, 1. Heft, Zürich: Orell, Füßli und Compagnie 1824.

Füßli/Füßli

Johann Rudolf Füßli/Johann Heinrich Füßli (Hgg.), Allgemeines Künstlerlexikon, oder: kurze Nachricht von dem Leben und den Werken der Maler, Bildhauer, Baumeister, Kupferstecher, Kunstgießer, Stahlschneider [et]c. [et]c. Nebst angehängten Verzeichnissen der Lehrmeister und Schüler, auch der Bildnisse, der in diesem Lexikon enthaltenen Künstler. Zweyter Theil, welcher die Fortsetzung und Ergänzung des ersten enthält, Abschn. 1: A–C (1806), 2: D–F (1806), 3: G–K (1808), 4: L–M (1809), 5: N–Q (1810), 6: R (1812), 7: Sa–Sc (1813), 8: Se–Sz (1814), 9: T (1814), 10: Va–Vicentino (1818), 11: W (1820), 12: X–Z (1821). Zürich: Orell, Füßli und Compagnie 1806-21; consultabile online: https://doi.org/10.3931/e-rara-1359.

Gaeta 1995 Livio Gaeta, Italian loan words in the inflexional noun system of Modern German,  in "Folia linguistica" 29/3-4, 1995, pp. 407-421.
Gaeta 1998 Livio Gaeta, Italianismi in tedesco: per una dinamica dei processi di integrazione, in Luciano Agostiniani et al. (a cura di), do-ra-qe pe-re. Studi in memoria di Adriana Quattordio Moreschini, Pisa / Roma: Istituti Editoriali e Poligrafici Internazionali, 1998, pp. 189-199.
Gaeta 2010

Livio Gaeta, Marchionimi, in Enciclopedia Italiano 2010 (http://www.treccani.it/enciclopedia/deonomastici_%28Enciclopedia-dell%27Italiano%29/)

Gáldi 1939 Ladislao Gáldi, Contributo alla storia degli italianismi della lingua romena, in "Archivio glottologico italiano" XXXI, 1939, pp. 114-131
Gáldi 1940 Ladislao Gáldi, Italianismi diretti e italianismi indiretti in rumeno, in "Lingua Nostra" II, 1940, pp. 2-4.
Galetto 2006 Pia Galetto, Fattori culturali e linguistici nel trasferimento lessicale: ambito italiano-francese, in "Studi italiani di linguistica teorica e applicata" 35/2, 2006, pp. 291-318.
Galetto 2009 Pia Galetto, Il trasferimento lessicale: ambito italiano-francese, "Italiano LinguaDue" 1, 1, 2009, pp. 168-184.
Gałkowski 2018 Gałkowski A., La fortuna dei cognomi dei mercanti italiani del XIV–XVIII secoli nell’antroponimia polacca, in  «Rivista Italiana di Onomastica» XXIV, 2018, 1:, p. 236. 
Gałkowski 2011 Artur Gałkowski, Włoszczyzna w Polszczyźnie - italianizmy w polskiej leksyce apelatywnej i proprialnej, in "Rozprawy Komisji Językowej" 57, 2011, pp. 43-55.
Gáll 2007 Kinga Gáll, Italienisches Lehngut im deutschen Wortschatz, in "Transcarpathica" 5-6, 2007, pp. 307-313.
Gamillscheg Emil [recte: Ernst] Gamillscheg, Etymologisches Wörterbuch der französischen Sprache. Studienausgabe (Titelausgabe der 2.Auflage von 1969). 2. voll. Heidelberg: Winter 1997.
Gamillscheg 1997 Ernst Gamillscheg, Etymologisches Wörterbuch der französischen Sprache, 2 voll, Heidelberg:Carl Winter's Universitätsbuchhandlung, 1997
Gannuscio 2009 Vincenzo Gannuscio, Gli italianismi nel linguaggio turistico e gastronomico tedesco, in Anna Maria Di Liberti/Vito Pecoraro/Olga Sacco (a cura di), Atti della giornata di studi "Lingue e linguaggi del turismo" (Palermo, 8 maggio 2009), Palermo: Carbone editore 2009, pp. 53-66.


Garribba 2005 Aviva Garribba, Aspectos léxicos de la traducción del Canzioniere de Enrique Garcés (1591), in "Cuadernos de Filología Italiana", número extraordinario, 2005, pp. 115-132.
Gärtig 2016 Anne-Kathrin Gärtig, Die caffettiera im Deutschen – Entlehnung eines Referenten ohne Bezeichnung, in "Moderne Sprachen" 60.2, 2016, pp. 123-141.
Gärtig 2017 Anne-Kathrin Gärtig, Italianismen im Deutschen: Potentiale und Grenzen der Analyse mithilfe der Datenbank OIM, in "Studi Germanici" 12, 2017, pp. 349-381.
Gaspar y Roig Biblioteca Ilustrada de Gaspar y Roig. Diccionario enciclopédico de la lengua española, con todas las vozes, frases, refranes y locuciones usadas en España y las Américas Españolas [...], Madrid: Imprenta y Librería de Gaspar y Roig, editores, 2 voll., I 1853 A-F, II 1855 G-Z (in Nttle 2001)
Gaspar y Roig 1855 Suplemento al tomo primero (Supl. A-F 1853, but post 1855) e Suplemento al tomo segundo (Supl. G-Z 1855, but post 1855) di Gaspar y Roig 1853 (in Nettle 2001)
Gaspar y Roig 1869 Suplemento al tomo primero (Supl. 2 A-F 1853, but post 1869) e Suplemento al tomo segundo (Supl. 2 G-Z 1855, but post 1869) di Gaspar y Roig 1853 (in Nttle 2001)
GathyMCL

Gathy MCL =  August Gathy (Hg.), Musikalisches Conversations-Lexikon, Encyklopädie der gesammten Musik-Wissenschaft für Künstler, Kunstfreunde und Gebildete, 2. vermehrte und verbesserte Auflage. Hamburg: Niemeyer 1840.