Fonti bibliografiche -

Sono state trovate 851 fonti

Cattoni 2012 Silvia Cattoni, Italianismos en la literatura argentina: construcciones identitarias. Desde la formación del Estado liberal a 1950,  in Patat/Villarini 2012, pp. 49-63. 
Ceccoli/Pierno 2006 Guido Bellatti Ceccoli/Franco Pierno, Talassozoonimi e terminologia dell’attività ittica d’influenza italiana nel dialetto arabo tunisino, in "Romance Philology" 59/2, 2006, pp. 221-230.
Cesiri 2017

Cesiri, Daniela (2017): “Representing Venice’s local culture to international tourists: the use of the ‘languaging’ technique in websites in English”. In: Annali di Ca’ Foscari. Serie occidentale 51, pp. 195-216.

ChDE Robert K. Barnhart (ed.), Chambers Dictionary of Etymology.  Managing Editor: Sol Steinmetz. Edinburgh/New York, NY: 2000. Reprint (Bronx, NY: H.W. Wilson Company 1988).
ChDF Rosalind Ferguson (ed.), Chambers Dictionary of Foreign Words and Phrases, Edinburgh: Chambers 1995.
Cherchi 2002

Cherchi, Paolo, Diffusori della cultura italiana in Europa, in Luciano Formisano (ed.), La letteratura italiana fuori d’Italia, [= vol. 12 della Storia della letteratura italiana diretta da Enrico Malato], Roma, Salerno, 2002, pp. 299–342.

Cherchi/Seno Reed 2010 Paolo Cherchi/Cosetta Seno Reed, Gli italiani e l’italiano nell’America del Nord, Ravenna: Longo, 2010
Chira 2005 Dorin Chira, Italian loanwords in the English lexicon, in "Studia Universitatis Babeş-Bolyai" 50/4, 2005, pp. 141-145.
Chivu 1983 Gheorghe Chivu, Cuvinte de origine italiana intr-un manuscris romanesc din prima jumatate a secolului al XVIII-lea, in "Studii şi cercetări lingvistice" 34/4, 1983, pp. 341-346.
Cifoletti 1986 Guido Cifoletti, Prestiti italiani nel dialetto del Cairo, Milano: Unicopli, 1986.
Cifoletti 1998 Guido Cifoletti, Osservazioni sugli italianismi nel dialetto di Tunisi, in "Incontri Linguistici" 21, 1998, pp. 137-153.
Cifoletti 2003 Guido Cifoletti, Note di aggiornamento sugli italianismi nel dialetto del Cairo, in "Plurilinguismo" 10, 2003, 113-116.
Cifoletti 2007 Guido Cifoletti, Italian Loanwords, in Kees Versteegh et al. (eds.), Encyclopedia of Arabic Language and Linguistics, Vol. 2, Amsterdam: Brill, 2007, pp. 456-459
Cifoletti 2008 Guido Cifoletti, Sur la diffusion des emprunts européens en arabe moderne, in Veronika Ritt-Benmimoun/Stephan Procházka (eds.), Between the Atlantic and Indian Oceans. Studies on contemporary Arabic Dialects, Proceedings of the 7th AIDA Conference, 5-9 September 2006, Wien: LIT, 2008, pp. 125-128.
Cifoletti 2009 Guido Cifoletti, Italianismes dans les dialectes arabes, in Thomas Stolz /Dik Bakker/Rosa Salas Palomo (hgg.), Romanisierung in Afrika: Der Einfluss des Französischen, Italienischen, Portugiesischen und Spanischen auf die indigenen Sprachen Afrikas, Bochum: Brockmeyer, 2009, pp. 31-40. 
Cinato et al. 2012 Lucia Cinato et al. (a cura di), Intrecci di lingua e cultura. Studi in onore di Sandra Bosco Coletsos, Roma: Aracne 2012.
Cintra 1983 Luís F. Lindley Cintra, Estudos de dialectologia portuguesa, Lisboa : Livraria Sá da Costa Editora 1983.
Clavería Nadal/Julià Luna 2021

Gloria Clavería Nadal / Carolina Julià Luna, Los italianismos en el español y en el catalán contemporáneos, in Schøsler/Härmä 2021, pp. 791-803.

Colombo Timelli 2008 Maria Colombo Timelli, Un scénario charmantissime? Italianismi del francese. I – I Deux dialogues di Henri Estienne, in Italianismi e percorsi dell’italiano nelle lingue latine, Atti del Convegno di Treviso, 28 settembre 2007, Ca' dei Carraresi, 2008, pp. 43-76. (online: http://dpel.unilat.org/Data/Publications/75.pdf)
Colón 1962 Germán Colón, Sobre el español garbo, in "Studi Ispanici", 1962, pp. 61-67.
Colón 1963 Germán Colón, Sobre l’origen del castellà artesano, in "Revista Valenciana de Filologia" 7, 1963, pp. 175-176
Colón 1965 Germán Colón, Un problema de préstamo: español turrón, in Mélanges de linguistique et de philologie romanes dédiés à P. Gardett, Estrasburg, pp. 105-114
Colón 1977 Germán Colón, El español “testaferro” ¿lusismo o italianismo?, in "Revista de dialectología y tradiciones populares" 33, 1977, pp. 23-41 .
Colón 1991 Germán Colón, ¿Es abeto un italianismo en español?, in Ottavio Lurati/Renato Martinoni (a cura di), Itinerari europei. Letteratura - Lingua - società, per Giovanni Bonalumi, Locarno: A. Dadò, 1991, pp. 139-144.
Colón 1997 Germán Colón, El adjetivo tonto entre Italia y España, in Günter Holtus et al. (hgg.), Italica et Romanica. Festschrift für Max Pfister zum 65. Geburtstag, Tübingen: Niemeyer, 1997, pp. 233-244 
Colón 1999a Germán Colón, Copia ‘traslado, reproducción de un escrito’ en las lenguas europeas, in "Revue de linguistique romane" 63, 1999, pp. 7-22
Colón 1999b Germán Colón, Antífonas / tafanario ‘trasero’, in Lengua y discurso. Estudios dedicados al profesor Vidal Lamíquiz, Madrid: Arco / Libros, 1999, pp. 197-209.
Colón 2001 Germán Colón, Traduir i traducció en català, amb una ullada a les llengües romániques veïnes, in Tomàs Martínez Romero/Roxana Recio (eds.), Essays on Medieval Translation in the Iberian Peninsula, Castelló de la Plana: Universitat Jaume I, 2001, pp. 153-171.
Constâncio Francisco Solano Constâncio, Novo diccionario critico e etymologico da língua portugueza, Paris: Carneiro 1836.
Cortelazzo 1959 CORTELAZZO, Manlio Cortelazzo, Italianismi nel greco di Cefalonia, Firenze: Sansoni, 1959
Cortelazzo/Cardinale

Manlio Cortelazzo/Ugo Cardinale, Dizionario di parole nuove (1964-1987), Torino, Loescher, 1989.

Covarrubias Sebastián de Covarrubias, Tesoro de la lengua castellana o española, ed. Martín De Riquer, Barcelona: Alta Fulla, 1987 (1611)
Covarrubias 2001a Sebastián de Covarrubias, Tesoro de la lengua castellana o española, Madrid: Luis Sánchez, 2001 (1611) (in Nttle 2001)
Covarrubias 2001b Sebastián de Covarrubias, Suplemento al Thesoro de la lengua castellana, de D. Sebastián de Covarrubias, compuesto por él mismo, in Nttle 2001 (in Nttle 2001)
Coveri 1991 Lorenzo Coveri (a cura di), L’italiano allo specchio. Aspetti dell’italianismo recente. Saggi di Linguistica Italiana. Atti del Primo Convegno della Società Internazionale di Linguistica e Filologia Italiana (Siena 28-31 marzo 1989), 2 voll., Torino: Rosenberg & Sellier 1991.
Coveri 2016

Lorenzo Coveri, Neoitalianismi gastronomici dalle regioni al mondo: il caso di ciabatta ‘tipo di pane’, in Morgana, Demartino, Stanchina 2016, pp. 101-112. 

Coveri/Finessi/Bigliatti 2016 Lorenzo Coveri/Simona Finessi/Cristina Bigliatti, Tracce di lingua italiana nel design, in D'Achille/Patota 2016, pp. 23-27
Coveri/Roveda 1997 Lorenzo Coveri/Bruna Roveda, Elementi di origine italiana nel neogreco odierno, Emanuele Banfi (a cura di), Atti del secondo incontro internazionale di linguistica greca, Trento: Dipartimento di Scienze Filologiche e Storiche, 1997, pp. 467-478.
Covino 2005

Sandra Covino, L’italiano e le altre: le lingue di Malta. A proposito di un recente libro di G. Brincat, in “Lingua Nostra”, 3/4, 2005, pp. 118-126

 

Cremona 1996

Joseph Cremona, L’italiano in Tunisi. La lingua di alcuni testi nel tardo Cinquecento e del Seicento, in  P. Benincà, G. Cinque, T. De Mauro, N. Vincent (a cura di), Italiano e dialetti nel tempo. Saggi di grammatica per Giulio C. Lepschy, Roma, Bulzoni, 1996, pp. 85-97.

Cremona 1998

Joseph Cremona, La ‘Lingua d’Italia’ nell’Africa settentrionale: usi cancellereschi francesi nel tardo cinquecento e nel seicento, in G. Alfieri e A. Cassola (a cura di), La “Lingua d’Italia”: usi pubblici e istituzionali (Atti del XXIX congresso della Società di linguistica italiana, Malta, 3–5 novembre 1995), Roma, Bulzoni, 1998, pp. 340-356. 

Cremona 2000

Joseph Cremona, Français et italien en Tunisie au XVIIe siècle: la langue des documents en italien du consulat français de Tunis, 1582-1705, in A. Englebert, M. Pierrard, L. Rosier, D. Van Raemdonck (a cura di), Actes du XXIIe Congrès International de Linguistique et de Philologie Romanes (Bruxelles, 23-29 juillet 1998), vol. III (Vivacité et diversité de la variation linguistique), Tübingen, Niemeyer, 2000, pp. 135-143.

Cristóvão Fernando Cristóvão (a cura di), Dicionário temático da lusofonia, Lisboa, Texto Editora: 2005.  
Crusca V Vocabolario degli Accademici della Crusca, V impressione, Firenze: Tipografia Galileiana di M. Cellini 1863-1923.
Cucciarelli 2019

Lucia Cucciarelli, L’italiano nella scuola albanese, in “Italiano LinguaDue”, n. 1, 2019, pp. 157-165.

Culpeper/Clapham 1996 Jonathan Culpeper/Phoebe Clapham, The borrowings of classical and Romance words into English: a study based on the electronic ‘Oxford English Dictionary’, in "International Journal of Corpus Linguistics" 1/2, 1996, pp. 199-218.
DA Dictionnaire de l’Académie française, Neuvième édition. Paris, Tome 1, A-Enz: Imprimerie nationale 1992; Tome 2, Éoc-Map: Fayard/Imprimerie nationale 2000.
D'Achille 2008 Paolo D'Achille, Dagli Appennini ai Carpazi. I difficili percorsi degli italianismi nel rumeno, in Italianismi e percorsi dell’italiano nelle lingue latine, Atti del Convegno di Treviso,  28 settembre 2007, Ca' dei Carraresi, 2008, pp. 93-114. (online: http://dpel.unilat.org/Data/Publications/75.pdf)
D'Achille 2010

Paolo D'Achille, Dialettismi, in Enciclopedia Italiano 2010 (http://www.treccani.it/enciclopedia/dialettismi_(Enciclopedia-dell%27Italiano)/)

D'Achille/Nesi 2016 Paolo D'Achille/Annalisa Nesi, Stoffe e colori in scena, in D'Achille/Patota 2016, pp. 101-116